Lletres Asturianes

La traducción pal doblaxe n’asturianu. Un estudiu de casu

Xoán Montero Domínguez

Resume

El presente artículu tien por oxetivu mostrar les característiques propies de la traducción pal doblaxe n’asturianu que’l profesional de la mediación llingüística que se quiera dedicar a esti ámbitu ha de conocer. Pa ello, y a mou d’exemplu representativu, fadremos un análisis de la traducción pal doblaxe de la serie infantil Los Bolechas. Finalmente, pretendemos demostrar la importancia que la traducción d’esti tipu de productos tendrá pa la normalización del idioma propiu d’Asturies.

Pallabres clave

Traducción audiovisual, doblaxe, normalización llingüística, asturianu

Artículu en pdf Descargar en PDFCompartirCorreoFacebookTwitter
Lletres Asturianes
Academia de la Llingua Asturiana
C/ L’Águila 10
33003 Uviéu
T. +34 985 211 837
alladixital.org
ISSN (versión dixital): 2174-9612
ISSN (versión impresa): 0212-0534
Depósitu Llegal: U-826/82
© Academia de la Llingua Asturiana